Judges 5:15
LXX_WH(i)
15
G1722
PREP
εν
N-PRI
ισσαχαρ
G3326
PREP
μετα
N-PRI
δεββωρας
G1821
V-AAI-3S
εξαπεστειλεν
A-APM
πεζους
G846
D-GSM
αυτου
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
N-ASF
κοιλαδα
G2443
CONJ
ινα
G5100
I-ASN
τι
G4771
P-NS
συ
V-PAI-2S
κατοικεις
G1722
PREP
εν
G3319
A-DSN
μεσω
G5491
N-GPN
χειλεων
G1614
V-AAI-3S
εξετεινεν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPM
τοις
G4228
N-DPM
ποσιν
G846
D-GSM
αυτου
G1722
PREP
εν
N-DPF
διαιρεσεσιν
N-PRI
ρουβην
G3173
A-NPM
μεγαλοι
N-NPM
ακριβασμοι
G2588
N-GSF
καρδιας
IHOT(i)
(In English order)
15
H8269
ושׂרי
And the princes
H3485
בישׂשכר
of Issachar
H5973
עם
with
H1683
דברה
Deborah;
H3485
וישׂשכר
even Issachar,
H3651
כן
and also
H1301
ברק
Barak:
H6010
בעמק
into the valley.
H7971
שׁלח
he was sent
H7272
ברגליו
on foot
H6391
בפלגות
For the divisions
H7205
ראובן
of Reuben
H1419
גדלים
great
H2711
חקקי
thoughts
H3820
לב׃
of heart.
Clementine_Vulgate(i)
15 Duces Issachar fuere cum Debbora, et Barac vestigia sunt secuti, qui quasi in præceps ac barathrum se discrimini dedit: diviso contra se Ruben, magnanimorum reperta est contentio.
DouayRheims(i)
15 The captains of Issachar were with Debbora, and followed the steps of Barac, who exposed himself to danger, as one going headlong, and into a pit. Ruben being divided against himself, there was found a strife of courageous men.
KJV_Cambridge(i)
15 And the princes of Issachar were with Deborah; even Issachar, and also Barak: he was sent on foot into the valley. For the divisions of Reuben there were great thoughts of heart.
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ ἀρχηγοὶ ἐν Ἰσσάχαρ μετὰ Δεββώρας καὶ Βαράκ· οὕτω Βαρὰκ ἐν κοιλάσιν ἀπέστειλεν ἐν ποσὶν αὐτοῦ, εἰς τὰς μερίδας Ῥουβὴν, μεγάλοι ἐξικνούμενοι καρδίαν.
JuliaSmith(i)
15 And the chiefs in Issachar with Deborah; And Issachar, so Barak: In the valley sent he, upon his feet. In the divisions of Reuben, Great decrees of heart
JPS_ASV_Byz(i)
15 And the princes of Issachar were with Deborah; as was Issachar, so was Barak; into the valley they rushed forth at his feet. Among the divisions of Reuben there were great resolves of heart.
Luther1912(i)
15 Und Fürsten zu Isaschar waren mit Debora. Und Isaschar war wie Barak, in den Grund gesandt ihm nach. Ruben hielt hoch von sich und sonderte sich von uns.
ReinaValera(i)
15 Príncipes también de Issachâr fueron con Débora; Y como Issachâr, también Barac Se puso á pie en el valle. De las divisiones de Rubén Hubo grandes impresiones del corazón.
Indonesian(i)
15 Para pemuka Isakhar datang bersama Debora, ya, Isakhar datang, dan Barak turut juga; mereka mengikuti dia menuruni lembah. Tetapi suku Ruben tak dapat menentukan sikap sebab di antara mereka tak terdapat kata sepakat.
ItalianRiveduta(i)
15 I principi d’Issacar furon con Debora; quale fu Barak, tale fu Issacar, si slanciò nella valle sulle orme di lui. Presso i rivi di Ruben, grandi furon le risoluzioni del cuore!
Lithuanian(i)
15 Isacharo kunigaikščiai su Debora ir Baraku skubėjo į slėnį. Rubenas buvo pasidalinęs.
Portuguese(i)
15 Também os príncipes de Issacar estavam com Débora; e como Issacar, assim também Baraque; ao vale precipitaram-se em suas pegadas. Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.